如果你是第一次来中国,一定会有许多事情需要考虑:公司的法律结构、财务、税务、办公场地或是工厂、雇员招聘、孩子的学校、医疗等等,与此相比,“文化问题”和语言问题就显得无足轻重了,只要能找到会说英语的员工和一个翻译就万事大吉了。真是这样吗?
错。
让我们一同来看看我们公司碰到的一个典型案例。
大卫(David)是美国人,他在北京经营著一家外商独资服务公司,为在京外企提供IT支持服务。他的副总经理米歇尔(Michelle)是法国人。他们的公司共有25名本地员工。我是在美国商会的一次聚会上认识他们的,并互相交换了名片。几周后,大卫和米歇尔来公司找我。
本:最近公司生意如何?有什么能效劳的吗?
大卫:还行,从某些方面看还不错。我们已经有了不少好客户,但问题不出在他们身上。
本:是谁出了问题呢?
大卫:恩,这让我很难启齿...是员工方面。公司内部关系有些紧张。
本:请继续...
大卫:是这样。他们有时候会不去完成我分配的工作。比如,我上周让一位员工把一些旧电脑盒子清理出办公室。等我出差回来时,发现那些盒子还在原地。当我问她为什么没有清理时,她显得十分尴尬。我后来弄明白了,她是担心她仍掉盒子后我又想把它们要回来,并为此责备她。这简直就是无稽之谈...
本:我明白了。你告诉她这是无稽之谈了吗?
大卫:当然。我很生气,可能每个人都会这么想。
米歇尔:好了,大卫,但我认为你没有必要为此大动肝火。你把那个女孩弄得很不安,好几个小时都不能安下心来好好工作。
大卫: 得了,才不是...
本:好吧。让我们来讨论讨论这个问题...它看似小事,但背后隐含的是你必须面对的文化问题。这是中国,不是美国、也不是法国。它们之间是有差异的,你必须明白这一点...
大卫:什么样的差异呢?
本:中国人在内心深处总想避免犯错误。许多外国人──尤其是我们“以行动为导向”的美国佬,发现这一点是中国文化中最让他们无法接受的。但是如果总是抓住这一点不放,总想和中国人就此进行争论、并希望改变它,最终也只能是徒劳无功。好像是兰桂坊集团(Lan Kwai Fong Group)的主席说过这样的话:中国有著深厚的文化底蕴,他们行为方式的历史要比西方长得多,因此你不能试图让中国人去适应西方的体系。
米歇尔:我同意。
大卫:但是,我们也没必要非照搬他们的东西...
本:当然,很没有必要...每种文化都是既有精华、也有糟粕。不过,回到你的盒子问题,我在这个案例中会怎么做呢?当我看到盒子仍然在那的时候,我可能只会说:“它们怎么还在这里?办公室需要腾出更多地方放其他东西,让大厦管理员来把它们都拿走吧。”这一方面可以让那位女员工确信我真的不需要这些盒子,同时也不会因此引起任何不愉快。
大卫:确实如此,但是...
米歇尔:真的是个好办法。我也用到了这样的技巧。你必须有耐心,要认识到她可能只是不太理解你的话。要更加清晰地传达你的要求,不仅要表明你想让她怎么做,还要说明为什么要这样做。这样他们就能完全明白了。
大卫:好吧。可能是我反应过度了。还有一件事情也让我无法理解。我在一份发给所有人的报告中犯了一个明显的错误。但第二天,其中一位员工却说是电脑出了问题,打印了错误的报告草稿。电脑没有任何问题,他为什么要这样做?
本:他是想给你留面子。这是好事。他一定很尊敬你。记住,中国人常常很不理解我们的行为方式,就像我们不理解他们一样。
大卫:你是什么意思?
本:他们认为我们过于争分夺秒。在他们看来,我们的午餐时间太短;他们不理解我们为什么如此看重整洁的办公环境和得体的装束。这些还都只是些皮毛。
米歇尔:绝对是这样。即便是我也认为美国人时间观念太强了;你桌上的三明治在我看来也绝对不能当作午餐。
本:没错...所有外国人都各不相同。就像所有中国人也都千差万别一样,北方人不同于上海人和广东人...就象得州人不同于加州人、法国人不同于德国人一样。
米歇尔:完全正确。
大卫:好了,好了。我明白,这是件复杂的事情,行了吧?
本:别在意,大卫,我们只是在开玩笑。不过,这确实很复杂,也是你在这里需要面对的严肃问题。你知道吗,跨国公司所有不成功的业务中,有25%是因为文化适应问题导致的。这个数字可不是我杜撰的,这可是《哈佛商业评论》的统计结果。
大卫:哦...
本:我认为,你,可能还有你的中方高级雇员,需要坐下来好好和我们谈谈,找出核心问题。然后我们可以为你所有的中外员工制定出一套方案,让你们互相之间更好地理解对方。
米歇尔:你会怎么做呢?
本:我们会根据你们的特定环境制定一套方案,当然,虽然它不是一套能适合于任何公司的方案,但主要的内容可能总会包括:
--对文化传统和习惯的理解
--不同文化使用的语言、以及手势、肢体语言、语境等其他沟通形式的差异......More↓↓↓